Lubeck February 2007

0180 500 9345

Euro

I WANT THAT ONE Azt szeretném Poproszę to

Im Alten Zolln
Mühlenstraße 93-95 Tel: +49 (0)451 72395, www.alter-zolln.de

Dating back to the 15th century, this timeless pub-restaurant features small regional snacks like matie herring and potato pancakes (from €5) and a varied assortment of lunch specials.

A 15. században alapított pub-étterem fölött nem járt el az idő. Étlapján helyi fogások találhatók, mint például fiatal hering tócsnival (5 €).

Pub z restauracjš, istnieje już od XV wieku. Dostaniesz tu regionalne przekšski, np. śledzie matiasy albo placki ziemniaczane (od €5), jest tu też bogata oferta lunchowa.

Papadopoulos
Pfaff enstraße 12, tel: +49 (0)451 78909

Traditional Greek meat and fish dishes as well as gnocchi and soufflés (€6-€13). This is a local favourite in a pedestrian-only zone.

Kóstolja meg a hagyományos görög hús- és halételeket, a nokedlit és felfújtakat (6-13 €) ebben a közkedvelt étteremben a gyalogos övezetben.

Tradycyjne greckie dania mięsne i rybne, gnocci i suflety (€6-13). Lokal przy deptaku, miejscowi uwielbiajš to miejsce.

Hüx
Hüxter Damm, tel: +49 (0)451 76633

A plain façade belies the action inside this discotheque, the city's only place to go dancing. Music ranges from dance to techno to acid house. Beers from €2.

Az egyszerű külcsín nem is sejteti az odabenn ránk váró izgalmakat. A város egyedüli diszkója. A hely, ha táncolni vágyunk. Sör 2€.

Gładka fasada w żaden sposób nie zdradza tego, co dzieje się w środku - znajduje się tu jedyna w mieście dyskoteka. Piwo od €2.

Seaside
Kanalstr 78, tel: +49 (0)451 384 5161

This idyllic fixed riverboat, formerly home to a jazz club, is nowadays a redoubt for the city's students and literati, who while the time away sipping lattes and beers, from €3.

A felújított hajón egykor jazzklub működött, ma a városi diákok és irodalmárok kedvenc törzshelye. Latté vagy sör, 3 €.

Uroczy lokal w jachcie przycumowanym do brzegu rzeki. Kiedyś Seaside był klubem jazzowym, teraz - nad kawš albo piwem - przesiadujš tu studenci i literaci. Piwo od €3.

Chocolaterie AMARO
Glockengießerstrasse 67 Tel: +49 (0)451 296308, www.amaro-luebeck.de

A countrified chocoholic's nirvana: pralines and truffles from Belgian, France and Spain.

Csokirajongók nirvánája: pralinék és nugátok Belgiumból, Franciaországból és Spanyolországból.

Nirwana dla czekoladoholików: praliny i trufle z Belgii, Francji i Hiszpanii.

Geoff rey
Königstr 101, tel: +49 (0)451 76767

For committed fashionistas, this tiny boutique is the spot in town to peruse the racks, featuring clothes by Patrizia Pepe, Closed, Dolce & Gabbana and Allude Cashmere.

Ebben a pici butikban minden divatrajongónak érdemes átböngésznie a kínálatot: itt ugyanis Patrizia Pepe, Closed, Dolce & Gabbana és Allude Cashmere ruhákra bukkanhat.

Tu fashioniści przychodzš poszaleć między wieszakami - Geoff rey to maleńki butik z takimi markami, jak Patrizia Pepe, Closed, Dolce&Gabbana i Allude Cashmere.

A taxi to the city centre costs around €10 or take the number 6 bus to the main railway station, the Hauptbahnhof.

A taxi a városközpontig 10 €, vagy felszállhat a 6-os buszra, amely a főpályaudvarig a közlekedik.

Taksówka do centrum kosztuje €10. Można też wsišść w autobus nr 6 do głównego dworca kolejowego Hauptbahnhof.

Lübeck was once referred to as the Queen of the Hanseatic League. Its ensemble of historic churches, merchants' houses and cobbled alleyways are a UNESCO World Heritage site.

Lübecket egykor a Hanza-szövetség királynőjének nevezték, és történelmi templomaival, kereskedőházaival és szűk utcácskáival ma az UNESCO világörökség része.

Lubekę nazywano kiedyś Królowš Hanzy. Stare Miasto z historycznymi kościołami, domami kupieckimi i brukowanymi uliczkami wpisane jest na listę Swiatowego Dziedzictwa UNESCO.

 

Wizzit Inflight Magazine of Wizz Air © 2008 Ink Publishing.  All Rights Reserved.