Parma October 2007

 

Parma's locals appreciate the finer things in life, including food, wine and the opera. This cosy city is alluring at any time of year, but during the festive season, the atmosphere around the Duomo and Teatro Regio is even more special.

Mieszkańcy Parmy ceniš w życiu dobre rzeczy: dobre jedzenie, dobre wino i operę. To miasto potrafioczarować o każdej porze roku, ale w czasie Swišt atmosfera w okolicy Duomo i Teatro Regio jest naprawdę wyjštkowa.

A pármaiak értékelik az élet finom dolgait: az ételeket, a borokat és az operát. Ez a kedves kis város az év bármely időszakában vonzó, de az ünnepségek alatt, a Duomo és a Regio szinház körüli hangulat még különlegesebb.

Trattoria Rigoletto
Borgo Ronchini 4b Tel: +39 0521 234852

Popular with the theatre crowd, this trattoria is very central and still open after the opera. Chef Antonella's risotto with aromatic stones (€7.50) is its most famous dish.

Trattoria w centrum miasta, tu przychodzi się prosto z teatru albo z opery. Największš popularnosciš cieszy się risotto szefa kuchni, -Antonelli (€7.50).

Ez a központi trattoria népszerű a színházlátogatók körében, és még az operaelőadások után is nyitva tart. Antonella főszakács rizottója aromakövekkel (7,50 €) a legnevesebb fogás.

 

Trattoria Forchetta
Borgo San Biagio 6, tel: +39 0521 208812

A stone's throw from the Duomo, this restaurant serves local fare with a twist. Try the sumptuous Dolce dei Sette Peccati dessert. It's €10, but there's enough to share.

Lokalizacja tuż przy Duomo, w menu - kuchnia lokalna w nowoczesnym wydaniu. Porcja wspaniałego deseru Dolce dei Sette Peccati za €10 wystarczy dla dwóch osób.

A Duomotól kőhajításnyira található étterem helyi ételeket és italokat kínál. Kóstolja meg a pazar Dolce dei Sette Peccati desszertet. 10 € - de még két embernek is elég nagy adag.

 

Barino
Piazzale XXV Aprile 9a Tel: +39 0521 968699

This popular meeting place has long opening hours (7am to 2am). You can start with a morning cappuccino (€1.20), and return for your aperitivo or an after-dinner cocktail.

Lokal otwarty od 7 rano do 2 w nocy, popularne miejsce spotkań. Rano wstšp na cappucino (€1.20), wieczorem wróć tu na aperitivo albo na koktajl.

A népszerű találkozóhely sokáig tart nyitva: reggel héttől hajnal kettőig. Indíthat egy reggeli capuccinóval (1,20 € ), és visszatérhet egy aperitivért vagy egy koktélra vacsora után.

Toga Bar
Via Universita 3b, tel: +39 339 6911753

A lively late-night spot, popular with students and famous for its chupitos; Spanish-inspired shots (€3) that are downed in one.

Tętnišcy życiem klub, popularny wsród studentów, którzy przychodzš tu na hiszpańskie chupito (kieliszeczek mocnego likieru, €3).

A nyüzsgő éjszakai szórakozóhely népszerű az egyetemi hallgatók körében. A híres a chupitost, a spanyol ihletésű röviditalt (3 €) egy kortyra illendő lenyelni.

A taxi to the city will be about €10, otherwise catch the 6 bus (running every 30 mins) for €1.

Taksówka do centrum kosztuje około €10. Możesz też złapać autobus nr 6 (kursuje co 30 min.), €1.

A taxi 10 €, a 30 percenként induló 6-os busszal azonban már 1 euróért is eljutunk a városba.

http://turismo.parma.it Euro +48 22 351 9499

It takes 16kg of milk to produce 1kg of the original Parmigiano Reggiano cheese.

Do wyprodukowania 1 kg sera Parmigiano Reggiano potrzeba 15 kg mleka.

Egy kiló eredeti pármai Reggiano sajt előállításához tizenhat kilogramm tejre van szükség.

 

Wizzit Inflight Magazine of Wizz Air © 2008 Ink Publishing.  All Rights Reserved.