Warsaw June 2008

 

Summer kicks off in Warsaw with a bit of playtime in the National Museum (3 Aleje Jerozolimskie, ddg.art.pl), whose exhibition on toys from the 1940s runs until the end of June.

In July, the Summer Jazz Days festival fills the Castle Square with the sounds of smooth sax.

 

Lato w Warszawie rozpoczyna się czymś w rodzaju zabawy - do kończa czerwca w Muzeum Narodowym trwa wystawa zabawek od lat 40. W lipcu na Placu Zamkowym odbywa się festiwal Summer Jazz Days.

A nyár játékkal kezdődik a Nemzeti Múzeumban. A június végéig tartó kiállítás a 40-es évektől mutatja be a gyermekjátékokat. Júliusban a Jazz Napok fesztivál alatt a Kastély-teret lágy saxofonhang tölti meg.

99 Restaurant
23 Jan Pawla II, +48 22 620 1999, www.restaurant99.com

This trendsetting restaurant was Poland’s first to have an open kitchen and wood-burning stove. It continues to surprise guests with entrées like swordfish steak on zucchini (60 zloty/€17).

Nowoczesna, pierwsza w Polsce restauracja z otwartš kuchniš i opalanym drewnem piecem. Nie przestaje zadziwiać klientów przystawkami typu stek z miecznika na cukini (60 zł/€17).

Ez az étterem divatot teremtett, hiszen itt volt először nyitott konyha és fatüzelésű sütő. Az újító tendencia a mai napig jellemző, az étlapon például olyan különlegességek szerepelnek, mint a kardhal-steak cukkíniágyon (60 zloty / 17 €).

Figaro
2 Zieleniecka, +48 22 619 3723, www.restauracje-figaro.pl

Deep in the gorgeous Skaryszewski Park, Figaro brings back classic Polish manor dining, with a large selection of traditional Polish dishes like their pierogi plate (35 zloty/€10).

Restauracja w głębi Parku Skaryszewskiego. Tu czeka cię klasyczne staropolskie ucztowanie i duży wybór tradycyjnych polskich dań; półmisek pierogów, 35 zł/€10.

A csodálatos Skaryszewski park mélyén bújik meg a Figaro, ahol a hagyományos lengyel úri étkezést próbálják meg feleleveníteni, főként a klasszikus ételkínálattal. Pierogi tál 35 zloty (10 €).

Muza
9 Chmielna, +48 22 827 7216, www.klubmuza.pl

Polski snacks and sushi are served to those feeling peckish, but thanks to its cavernous interior and outdoors terrace, Muza prevails as a laid-back meeting spot with cheap beer (8 zloty/€2.50).

Jeżeli jesteś głodny, masz tu do wyboru polskie przekšski i sushi, ale Muza to przede wszystkim miejsce spotkań przy tanim piwie (8 zł/€2.50). Duża przestrzeń plus taras.

Ha harapna valamit, itt lengyel csemegék és sushi közül válogathat. A tágas belső terek és szabadtéri terasz, illetve az olcsó sör (8 zloty / 2,50 €) miatt a Muza kedvelt szórakozóhely is egyben.

Wola Park
124 Gorczewska, +48 22 533 4000, www.wolapark.pl

With 73,000 square metres of shopping and dining in one place, the Wola Park Shopping Centre has plenty of distractions for those at leisure.

73 tys. m2 powierzchni handlowej i restauracyjnej pod jednym dachem - Wola Park ma naprawdę wiele do zaoferowania.

A 73 ezer négyzetméternyi bolt és étterem garantálja, hogy a Wola Park Bevásárlóparkban mindenki találjon kedvére valót.

The 175 and 188 bus will get you to the centre, or taxi for around 80 zloty (€22).

Autobusami linii 175 i 188 dojedziesz do samego centrum, za taksówkę zapłacisz 80 zł ( €22).

A 175-ös és a 188-as busz visz a városközpontba, a taxi 80 zlotyba (22 €) kerül.

www.warsaw-life.com Zloty 

Wizz Air: 0300 50 25 25 / 0300 50 30 10

Don’t antagonise the squirrels in Downtown’s Lazienki Park - they’ve been known to bite!

Nie narażaj się wewiórkom w Łazienkach - podobno potrafiš ugryżć!

A Lazienki Park mókusaival ne kerüljön összetűzésbe - még megharaphatják!

Wizzit Inflight Magazine of Wizz Air © 2008 Ink Publishing.  All Rights Reserved.